叙旧感怀呈提刑毅父并再和六首翻译及注释

儿童豪气自堪惊,未入乡人月旦评。

译文:北风呼啸,吹走雪花,白天也是阴沉沉;傍晚了,阶前吹拢的黄叶,又堆高了几分。

注释:日暮:傍晚;天色晚。黄叶:枯黄的树叶。亦借指将落之叶。

叔向亦闻呼使上,子将一见便知名。

译文:那乌鹊也疲倦了,冒着寒冷,绕着树飞着,它的影子在空中翻腾;飞往他乡的大雁,高高地几乎要碰到月亮,不时传来几声凄凉的鸣声。

注释:倦鹊绕枝:用曹操《短歌行》“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,无枝可依”句意。飞鸿:飞行着的鸿雁。摩:接近,碰到。

平生兰省追高步,老去秦川共此行。

译文:我想排解紧紧缠绕的愁怨,可它总是自己寻觅到我心上;原本与老年没有约定,它却不知不觉地向我入侵。

注释:孤音:孤独的声音。

赖有蒲城桑落酒,高楼条华慰人情。

译文:做官啊,立功建勋啊,这些都是少年时的梦想;如今又老又病,再也没有一分利欲名心。

注释:顾藉:顾念,顾惜。微官:小官。