八音歌赠晁尧民翻译及注释

金生寒沙中,见别会有时。

译文:夔州的处女头发都已经斑白了,四五十岁了还没有丈夫。

注释:半华:斑白,见得是老处女。四十五十:是说有的四十岁,有的五十岁。

石上千年柏,材高用苦迟。

译文:遭遇了丧乱更嫁不出去,一辈子只能留着遗憾而悲叹。

注释:嫁不售:即嫁不出去。

丝乱犹可埋,心乱不可治。

译文:当地的风俗是男的坐享其成而女的立地侍候,男的在屋里当家,女的出入操劳。

注释:土风:当地风俗习惯。重男轻女,故男坐女立。“应”:一作“男”,“应当门户”:一作“应门当户”。下即写妇女出入操劳的事情。

竹斋闻履声,乃是故人来。

译文:女子背着柴火回来是极为常见的,卖出去的钱要供给一家生活和缴纳税务。

注释:十犹八九:即十有八九,见得极普遍。应供给:供给一家生活及缴纳苛捐杂税。

匏苦只多叶,水深难为涉。

译文:到老了仍然是双鬟垂到颈部的处女打扮,野花同银钗一起戴在头上。

土床不安席,象床卧烨烨。

译文:竭尽全力上山砍柴和去市场卖柴,为了谋取小利不顾生死,还要去盐井运盐。

注释:登危:是说登高山去打柴。集市门:入市卖柴。死生射利:不顾死生的去挣点钱。负薪之外,又负盐,所以说兼盐井。

革与井同功,守道非关怯。

译文:她们终年劳累,面带泪痕,衣单体寒,困居在偏僻的山脚下。

注释:石根:犹山根。

木直常先伐,樗栎万世叶。

译文:如果说巫山一带的妇女天生粗丑,那么是不可能有王昭君的。

注释:巫山:在长江边巫山县(今重庆巫山)境,属夔州。昭君:王嫱字昭君,西汉元帝时宫女,后嫁匈奴。