陪王庶子游后湖涵虚阁(东宫园)翻译及注释

悬圃清虚乍过秋,看山寻水上兹楼。轻鸥的的飞难没,

译文:蓼虫已经习惯了辛辣的水蓼,看见甜美的葵堇,反而要逃跑。

注释:放歌行:《放歌行》为古乐府使用的旧题,常用来表现自叹失意或激励奋发的内容。蓼虫:蓼草上生长的小虫。蓼,指泽蓼,一种草本植物,叶味辛辣。葵堇:又名堇葵,一种野菜,味甜。见《楚辞·七谏》:“蓼虫不徒乎葵藿”。

红叶纷纷晚更稠。风卷微云分远岫,浪摇晴日照中洲。

译文:小人总是限于狭猫的境界,又怎么能理解旷士的高尚怀抱。

注释:龌龊:拘局的样子,指局限于狭隘的境界。旷士:旷达之士,不拘于世俗之见的人。

跻攀况有承华客,如在南皮奉胜游。

译文:天刚放亮,洛阳城中雄鸡啼晨,宫门洞开,大小官吏前来早朝。

注释:洛城:洛阳城,这里是泛指京城。禁门:皇宫的门。天子居住的地方叫禁中,门设禁卫,警戒森严,所以叫禁门。平旦:平明,天刚亮的时候。