赠悼怀太子挽歌辞二首(奉诏撰进)翻译及注释

竹马书薨岁,铜龙表葬时。永言窀穸事,全用少阳仪。

译文:春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。滟()滟随波千万里,何处春江无月明!月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。

寿夭由天命,哀荣出圣慈。恭闻褒赠诏,轸念在与夷。

译文:江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。

注释:滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。

剪叶藩封早,承华册命尊。笙歌辞洛苑,风雪蔽梁园。

译文:月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

注释:芳甸:芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。霰:天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。

卤簿凌霜宿,铭旌向月翻。宫寮不逮事,哭送出都门。

译文:江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。

注释:流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。汀:沙滩。