和梓漕陈帨诚伯弭节堂翻译及注释

妖氛凭绝塞,皇武慰群情。并命儒臣起,同谋将略明。

译文:有客人从南方来,送我珍珠。

注释:南溟,南海,遗,问遗,即赠送。泉客:即鲛人,也叫泉仙或渊客。泉客珠:指珍珠。泉客:传说中的人鱼,相传它们流出的眼泪能变为珍珠。

前锋歼丑虏,降仗委高旌。拓境新图展,收功寸草横。

译文:珍珠里隐约有字,想辨认却又不成字。

注释:有隐字:有一个隐约不清的字。因为隐约不清,所以辨认不出是个什么字。佛教传说,有些珠子中隐隐有字。珠由泪点所成,故从珠上想出“有隐字”,这个字说穿了便是“泪”字。它是如此模糊,却又如此清晰。书:即文字。

投戈宜偃息,奠枕觉澄清。广榭宏经构,群公共落成。

译文:我把它久久地藏在竹箱里,等候官家来征求。

注释:缄:封藏。箧笥:指储藏物品的小竹箱。俟:等待。公家:官家,须:需要,即下所谓“征敛”。

唱酬风月冷,谈议鬼神惊。锦绣移将合,琅玕种即生。

译文:但日后打开箱子一看,珍珠却化成了血水,可想的是我现在再也没有什么可以应付官家的征敛了。

注释:化为血:实即化为乌有,但说化为血,更能显示出人民遭受残酷剥削的惨痛。征敛:犹征收。《周礼·地官·里宰》:“以待有司之政令,而徵敛其财赋。”

南方天外阔,北斗坐间倾。且享忧勤乐,除书恐再更。

译文:参考资料: