小姑小年嫁彭郎,大姑不嫁空自孀。
译文:清晨的微雨湿润了渭城地面的灰尘,馆驿青堂瓦舍柳树的枝叶翠嫩一新。
注释:一作:客舍依依杨柳春。渭城:在今陕西省西安市西北,即秦代咸阳古城。浥:润湿。客舍:旅馆。柳色:柳树象征离别。
小姑有夫似织女,大姑无夫如阿姮。
译文:真诚地奉劝我的朋友再干一杯美酒,向西出了阳关就难以遇到故旧亲人。
注释:阳关:在今甘肃省敦煌西南,为自古赴西北边疆的要道。
卢兹也曾作媒妁,执柯教与五老约。
译文:参考资料:
东方一老差妙龄,匹似彭郎却老成。
译文:1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:124
大姑背面啼更道,岂有老人会年少。
大姑年来年去今亦老。