春兴翻译及注释

窗底梅花瓶底老,瓶边破砚梅边好。

译文:在一个细雨初晴的春日,杨柳的颜色已经由初春的鹅黄嫩绿变得苍翠浓郁,经过细雨的洗浴后,柳色变得更加深暗,枝头的残花也在雨中全都落尽,露出了在枝头啼鸣的流莺。

注释:阴阴:形容杨柳幽暗茂盛。莺:即莺。流,谓其鸣声婉转。南朝梁沈约《八咏诗·会圃临东风》:“舞春雪,杂流莺。”

诗人忽然诗兴来,如何见砚不见梅。

译文:昨天晚上一夜春风吹起了我的甜蜜的思乡梦,在梦中我追逐着春风飞回了我的家乡。

注释:乡梦:美梦;甜蜜的梦境。乡:一作“香”。梦:一作“又”。洛城:洛阳,诗人家乡缑氏在洛阳附近。

急磨玄圭染霜纸,撼落花须浮砚水。

译文:参考资料:

诗成字字梅样香,却把春风寄谁子。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:788