送苏屯田广西转运翻译及注释

置将从来欲善师,百城蹉跌起毫厘。

译文:春光已消逝大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也有此倦怠,风卷花落,残红满院。红日偏西,午醉未醒,光线渐暗,帘幕低垂,此情此景,使人感到情懒意慵,神倦魂销。

注释:慵:懒。残红:指凋残的花,落花。幕:这里指窗帷。

驱除久费兵符出,按抚纷烦使节移。

译文:暮春景致处处皆能生愁懒于梳妆打扮,一切景物都成为愁的触媒,而又无人可以倾诉。煞拍宕开,谓此情将不会一无依托,杨花尚有东风来吹拂照管,难道自身连杨花也不如吗?

注释:鬓鬅:蓬松,指头发松散的样子。黛:一种青黑色的颜料,古时女子用来画眉。愁媒:引起悉愁情的媒介。这里指暮春景致处处皆能生愁。消遣:消解,排遣。系绊:这里是“维系”的意思,还可以引申为“寄托、有着落”。杨花:指柳絮,是离愁别绪的代名词。管:照管。

恩泽易行穷苦後,功名常见急难时。

译文:参考资料:

孺文此日风流在,直笔他年岂愧辞。

译文:1、朱德才主编.增订注释全宋词1:文化艺术出版社,1997.12:第289页