东坡像赞翻译及注释

我遊钧天,帝之所都。

译文:乍暖还寒的天气下着小雨,酒醉后残存的余香似乎也在模仿着秋天的伤感情绪。果然是在怀念远方的人啊,连眼泪都把青衫湿润了。

注释:中酒:犹酒酣,非醉非醒之状态。青衫:古代学子或官位卑微者所穿的衣服。

是老先生,玉色敷腴。

译文:相思之情不胜愁苦,我一个人孤枕而眠,更觉烦闷无聊。弹指间,美好的时光一去不复返,还记得当初和你分别时,桃花千树、杨柳依依的画面,这一切多么令人怀念又惆怅啊。

注释:弹指:极短的时间。本为佛家语。韶光:美好的时光,此处指春光。

顧我而歎,闵世垢濁。

译文:参考资料:

笑谓侍仟,畀以灵藥。

译文:1、赵明华著.纳兰词典评:黑龙江科学技术出版社,2010.12:第43页2、(清)纳兰性德著.纳兰词插图本:凤凰出版社,2012.05:第75页

稽首径归,万里天风。

碧山巉然,月墮然,月墮江空。