送芝上人游庐山翻译及注释

二年阅三州,我老不自惜。

译文:这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。

注释:井栏砂:村庄名,在皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口)。暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即井栏砂。绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。

团团如磨牛,步步踏陈迹。

译文:他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你们这样的绿林好汉啊。

注释:逃名姓:即“逃名”,避声名而不居之意。

岂知世外人,长与鱼鸟逸。

译文:参考资料:

老芝如云月,炯炯时一出。

译文:1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1211

比年三见之,常若有所适。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:381-382

逝将走庐阜,计阔道愈密。

吾生如寄耳,出处谁能必。

江南千万峰,何处访子室。