安期生?并引?翻译及注释

安期生,世知其为仙者也,然太史公曰:蒯通善齐人安期生,生尝以策干项羽,羽不能用,羽欲封此两人,两人终不肯受,亡去。

译文:我必须深刻吸取教训,作为免除后患的信条:不再轻忽小草和细蜂,受毒被螫才知道烦恼;如今才相信小小鹪鹩,转眼便化为凶恶大鸟;国家多难已不堪重负,我又陷入苦涩的丛草!

注释:予:成王自称。其:语助词。惩:警戒。毖:谨慎。前两句的标点,有人在“而”后断句。荓蜂:微小的草和蜂。对此也有不同的解释。一说“荓”是使的意思。辛:酸痛。螫:敕的假借字,勤劳。肇:始。允:信。也有人说,允是语助词。桃虫:即鹪鹩,一种极小的鸟。拼飞:鸟飞动貌。拼:通“翻”,翻飞。蓼:草本植物,其味苦辣,古人常以之喻辛苦。此句喻自己又陷入困境。

予每读此,未尝不废书而叹,嗟乎,仙者非斯人而谁为之。

译文:参考资料:

故意战国之士,如鲁连、虞卿,皆得道者欤?安期本策士,平日交蒯通。

译文:1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:774-775

尝干重瞳子,不见隆准公。

译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:686-687

应如鲁仲连,抵掌吐长虹。

译文:3、程俊英.诗经译注(下).上海:上海古籍出版社,2006:482

难堪踞床洗,宁挹扛鼎雄。

事既两大缪,飘然籋遗风。

乃知经世士,出世或乘龙。

岂比山泽臞,忍饥啖柏松。

纵使偶不死,正堪为仆僮。

茂陵秋风客,望祀犹蚁蜂。

海上如瓜枣,可闻不可逢。