和陶田舍始春怀古二首翻译及注释

茅茨破不补,嗟子乃尔贫。

译文:病体虚弱消瘦,以致头上的纱帽也显得宽大了,孤单一人客居在万里之外的成都江边。

注释:病骨:指多病瘦损的身躯。支离:憔悴;衰疲。孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。江干:江边;江岸。

菜肥人愈瘦,灶闲井常勤。

译文:虽然职位低微却从未敢忘记忧虑国事,但若想实现统一理想,只有死后才能盖棺定论。

注释:忘忧:忘却忧虑。阖棺:指死亡,诗中意指:盖棺定论。

我欲致薄少,解衣劝坐人。

译文:希望天地神灵保佑国家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御驾亲征收复失落的河山。

注释:庙社:宗庙和社稷,以喻国家。京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。和銮:同“和鸾”。古代车上的铃铛。挂在车前横木上称“和”,挂在轭首或车架上称“銮”。诗中代指“君主御驾亲征,收复祖国河山”的美好景象。

临池作虚堂,雨急瓦声新。

译文:诸葛孔明的传世之作《出师表》忠义之气万古流芳,深夜难眠,还是挑灯细细品读吧。

注释:出师一表:指三国时期诸葛亮所作《出师表》。挑灯:拨动灯火,点灯。亦指在灯下。

客来有美载,果熟多幽欣。

译文:参考资料:

丹荔破玉肤,黄柑溢芳津。

译文:1、李改之游国恩.陆游诗选.北京:人民文学出版社,1963:201-202

借我三亩地,结茅为子邻。

译文:2、山东文艺出版社编辑部.陆游诗词.济南:山东文艺出版社,2015:96-97

鴃舌倘可学,化为黎母民。