八宝玉交枝翻译及注释

雨泪栏干,云容澹宕,春色不关桃李。昨日海棠花最好,今日梨花开矣。

译文:一个美女,睡在水晶帘里面玲珑的颇黎枕上,在这上面睡觉的女人干什么呢?相思怀念呢,屋里并不冷,暖暖的,香炉上焚着香,连绣着鸳鸯的锦被都是香的,这样的环境下少不了惹梦。

注释:颇黎:李白《玉阶怨》“却下水精帘”,李商隐《偶题》“水纹簟上琥珀枕”,表示光明洁净的境界和这句相类。“颇黎”既玻瓈、玻璃。

无人庭院,矇眬墙角黄昏,娟娟林下非耶是。是否前生明月,后身秋水。

译文:江边那绵长而细软的柳丝,刚刚发新芽,看上去朦朦胧胧,像笼罩在一片烟霭之中。春天来了,大雁开始向北飞了,大雁一字飞过时,天上那一轮残月就要消失了。

注释:藕丝秋色浅:当断句,不与下“人胜参差剪”连。藕合色近乎白,故说“秋色浅”,不当是戴在头上花胜的颜色。这里藕丝是借代用法,把所指的本名略去,古词常见。如温庭筠另首《菩萨蛮》“画罗金翡翠”不言帷帐;李璟《山花子》“手卷真珠上玉钩”不言帘。这里所省名词,当是衣裳。胜:花胜,以人日为之,亦称“人胜”。香红:指花,即以之代花。着一“隔”字,两鬓簪花,光景分明。玉钗头上风:幡胜摇曳,花气摇荡,都在春风中。

遥忆南谷泉甘,东风力足,山梨万树相倚。餐灏气、蝶翻霞翅。

译文:参考资料:

冒冷雾、蜂偷金蕊。又远胜、玉华宫里。团圆结果香无比。

译文:1、俞平伯.唐宋词选释.北京:人民文学出版社,1979:20.

拈取一枝看,千红万紫皆羞死。