古意翻译及注释

慧星并圆月,辉映瑶台树。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

丽日隐重云,光天遂成暮。

译文:女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:引:避开,退却。

室暖兰无香,庭秋桂方蠹。

译文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:托:寄托,依靠。

长门及翠羽,寂寞无人赋。

译文:谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

落花虚度春,细草偏承露。

译文:君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

玉箸空自啼,金莲复谁步。

译文:妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:竞:争逐,比赛。

凄然感我怀,零泪知何故。

译文:我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?