七哀 其二翻译及注释

燕赵不可游,言遵大海南。海南多风涛,水浊高云阴。

译文:河北的老百姓日子真够艰难,生活在边疆与辽国和西夏相连。

注释:河北:指黄河以北地方。二边:指北宋与契丹、西夏接壤的地区。长:长期。

方舟靡所届,汤汤迷山岑。蜃气为楼台,帝阍遐且深。

译文:一家家生男育女学习耕织,粮食布帛交给朝廷再向敌国奉献。

注释:输与:送给,这里指缴税纳赋。官家:指朝廷。事:供奉。夷狄:中国古代东部、北部的两个少数民族,后用作泛称。这里指契丹和西夏。

下怒吞舟鱼,上惊垂云禽。阳侯仰天啸,渊客中夜吟。

译文:今年的大旱灾赤地千里,州县官吏依然抓壮丁去把苦役承担。

注释:千里赤:赤地千里,寸草不生。赤,空。州县:指地方官府。给:应承,负担。河役:治理黄河的工役。

我欲叩洪钟,蒲牢增哀音。素女曳霓旃,为我拂剑镡。

译文:老少相互搀扶向南逃荒,河南虽然丰收,老百姓也缺粮断餐。

注释:就南:到南方就食谋生。南,指黄河以南。

恍惚不复见,悲风吹远林。轻世世何极,鲁连难为心。

译文:边民的愁苦如阴云遮空,天昏地暗,行人见了无不神情黯然。

注释:“悲愁”句:意谓百姓悲痛愁苦,在大白天也感到天昏地暗。无颜色:指愁容惨淡,面色苍白。