出门行翻译及注释

出门复入门,游子席不温。生来贵适志,难与妻孥论。

译文:拂晓的云与攀在漫天游动,楼台殿阁高高耸立触天空。

注释:凄清:指秋天到来后的那种乍冷未冷的微寒,也有萧索之意。清,一作“凉”。拂曙:拂晓,天要亮还未亮的时候。流:指移动。汉家宫阙:指唐朝的宫殿。动高秋:形容宫殿高耸,好像触动高高的秋空。

大江东注洗胸臆,低眉缩手空逼仄。苦雨沾泥旧井颓,杨花落尽无颜色。

译文:残星点点大雁南飞越关塞,悠扬笛声里我只身倚楼中。

注释:残星,天将亮时的星星。雁横塞:因为是深秋,所以长空有飞越关塞的北雁经过。横,渡、越过。塞,关塞。长笛:古管乐器名,长一尺四寸。

发兴欲坐隋堤头,朱楼挟瑟打我愁。绿枪金甲塞州县,固应逸士甘扁舟。

译文:艳萦的菊花静静地吐芳幽,红红的莲花落瓣忧心忡仲。

注释:紫艳:艳丽的紫色,比喻菊花的色泽。篱:篱笆。红衣:指红色莲花的花瓣。渚:水中小块陆地。

已卷书囊宿郊外,日高打鼓临春流。忽闻介马中宵动,千人走哭爷娘送。

译文:可惜鲈鱼正美回也回不去,头戴楚冠学着囚徒把数充。

注释:鲈鱼正美:西晋张翰,吴(治今江苏苏州)人。齐王司马冏执政时,任为大司马东曹掾。预知司马冏将败,又因秋风起,想念故乡的菜莼妒鱼脍的美味,便弃官回家。不久,司马冏果然被杀。南冠:楚冠。因为楚国在南方,所以称楚冠为南冠。

填街惊踏波沸天,重关断锁谁能控。不惜骨肉委尘沙,何况罗绮夹梁栋。

译文:参考资料:

军将原无取卵心,遗民自抱伤弓痛。此信传来已三四,长年收棹无行意。

译文:1、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十二):吉林大学出版社,2009:3-5

我本山中麋鹿人,且免预他忧乐事。呜呼广陵破后才三夏,客强主弱尤堪讶。

译文:2、尚作恩.晚唐诗译释:黑龙江人民出版社,1987:106-109

市倡可使酒可饮,榷场鹾舶霸天下。势剧易繁终易涣,隔水遥将舆地看。

译文:3、林静.古代怀乡诗词三百首:中国国际广播出版社,2014:229-230

芜城不复入新词,蜀冈烟柳旋零乱。如今不飞亦不伏,有眼但见鸣金镞。

驱车何处定粗安,百钱底就君平卜。