贾元永寄诗有穷愁之叹和韵宽之翻译及注释

我生抱孤贞,有似窗前竹。

译文:老天妒嫉人世韶华才洒下潇潇风雨,星宿们相互争斗闹得大雨像瓢泼盆倾,这大雨可否淋湿了你饰着金饰的舞衣?想着你红艳迷人的小嘴,黄粉蜂一般的细腰,想着你离别时鲛人般的泪珠如梨花带雨。你离开我让我身体憔悴消瘦,风雨打海棠声声如战鼓让我难以入睡,极目远望江畔小路,行云重重可否阻碍你回来?你满身香气可否也被雨水冲淡?

注释:侑尊:劝酒,陪侍。云:语助词。韶华:美好时光。南箕:箕星,二十八宿之一。月到此处,天多风雨。水漏天瓢:喻雨水如瓢泼从天而下。金缕莺裳:指用金线织的舞衣。龙绡:即鲛绡。海棠魂:暗用唐玄宗比喻杨贵妃酒酣未醒为昨海棠典故。羯鼓声:暗用唐玄宗击羯鼓催花典故。江皋:江边。

却笑日用功,采绿不盈掬。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

诗书负宿愿,发愤处幽独。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

古人刮目处,论道不隔宿。

吾计决已久,不疑何待卜。

一书讯安否,双鱼勤往复。

丈夫气相许,云雨讵翻覆。

穷通付一醉,东邻酒方熟。