清淡坐啸晋祚坼,五马南奔避刘石。长沙励志向中原,朝暮州斋运百甓。
译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。
注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。
樗蒲戏具牧奴事,生既无闻死何益。高论犹堪振懦夫,光阴分寸谁珍惜。
译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。
注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。
金君名字慕古人,昂藏磊落自写真。鸡群独立千里鹤,形貌不与寻常论。
译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。
注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。
八州富贵非所羡,名山大业当精勤。君不见弃官归去彭泽令,祖孙高躅千秋敬。
译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?
注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。
抚松采菊良可师,运甓君偏希士行。吁嗟乎!少年掣电须臾过,努力不早奈老何!
译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
及时矻矻休蹉跎。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。