赠几道翻译及注释

终贾才气邹枚文,海西始归先识君。苦将痛哭聒里耳,阎阖荡荡谁能闻?

译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。

至今追话辄自哂,嫠纬依然周已陨。万言及上皇帝书,老尚卖文寄悲闵。

译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。

江楼剪灯梨与楂,望衡还往一钓艖。廿年骥子亦千里,相对能勿双鬓华?

译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

世风贵少例侮老,漫拥炉雪听宫鸦。著书五车竟何有?尧桀是非付杯酒。

译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。

自循漠腊数躔离,且闰唐年介耆耇。故乡橘熟红满林,霜中犹是平生心。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

君如作亭颜楚颂,会约沈郑归联吟。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。