李山人以梦禅居士指写东坡诗意遗墨属题翻译及注释

太白以后东坡诗,仙乎仙乎出尘姿。近来更有梦禅老,以画为诗人不知。

译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。

夜中快读东坡句,朝起便写古松树。松下仙人谁见之,写出空山辟谷趣。

译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。

先生曰笔不如指,自我有之自我使。高傅既亡指画稀,问君何处得此纸。

译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

此纸沦落尘埃中,苔花黯淡秋烟濛。万钱买归看万遍,云堂谡谡回天风。

译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。

梦禅作画诗龛题,梦禅老年懒于画,余许题诗,则必画之。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

前例创始王黄倪。故人坟上木已拱,瞥见遗墨增愁凄。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

李君一生爱朋友,求诗乞画年年有。跨驴访我月桥东,称述梦禅不绝口。

梦禅昔日图诗龛,罗聘惊为沈启南。山东亦有云林阁,城北曾无海岳庵。