入安化寺诗社翻译及注释

夙昔抱微尚,丘壑结遥思。一为尘网羁,此志终弗遂。

译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。

时每出郊坰,挈杖寻初地。聊博少时欢,岂足酬幽憩。

译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。

不谓素心人,相期同把臂。僧寮作诗坛,窅然忘尘世。

译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

咫尺不见招,知非我遐弃。误疑精力颓,而不耐劳瘁。

译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。

闻之即披衣,既见果无异。阴阴苔雨痕,翛翛竹风籁。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

流水清俗情,孤云淡尘累。既不废游观,且联文友契。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

遥谢沮溺翁,远遁诚非计。