欧幅刀歌并序翻译及注释

延生跌荡风情豪,好客折简频相邀。入室何来吐光怪,陡觉四壁寒萧骚。

译文:回忆当年鹏程万里为了寻找建功立业的机会,单枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞的从军生活只能在梦中出现,梦一醒不知身在何处?灰尘已经盖满了旧时出征的貂裘。

注释:万里觅封侯:奔赴万里外的疆场,寻找建功立业的机会。戍:守边。梁州:治所在南郑。陆游著作中,称其参加四川宣抚使幕府所在地,常杂用以上地名。关河:关塞、河流。一说指潼关黄河之所在。此处泛指汉中前线险要的地方。梦断:梦醒。尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满灰尘,颜色为之暗淡。这里借用苏秦典故,说自己不受重用,未能施展抱负。

谈笑未竟更命酒,留我出示欧幅刀。潋滟亮于雪,犀利能吹毛。

译文:金人还未消灭,鬓边已呈秋霜,感伤的眼泪白白地淌流。这一生谁能预料,原想一心一意抗敌在天山,如今却一辈子老死于沧洲!

注释:胡:古泛称西北各族为胡,亦指来自彼方之物。南宋词中多指金人。此处指金入侵者。鬓:鬓发。秋:秋霜,比喻年老鬓白。天山:在中国西北部,是汉唐时的边疆。这里代指南宋与金国相持的西北前线。沧洲:靠近水的地方,古时常用来泛指隐士居住之地。这里是指作者位于镜湖之滨的家乡。

酒酣把刀向我语,听不能终色如土。昔者闽峤苦未靖,白昼往往劫商贾。

译文:参考资料:

杀人如麻谁最强,幅也咆哮猛于虎。纵横据海岛,出没凌沧洲。

译文:1、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:183-184

估船不敢泊,指顾尽失琳琅璆。来往无谁何自谓,百不忧岁在重光。

译文:2、鹤鸣编选.陆游经典作品选.重庆:西南师范大学出版社,1995:177

大渊献延陵,别驾来泉州。运筹握算众莫测,一击遂使妖氛收。

译文:3、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:341-342

是夜月黑风怒吼,掩金卧鼓衔枚走。幅时被酒方酣眠,以刀自卫不去手。

译文:4、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:273

苍黄拔刀刀弗出,似有旁人阴掣肘。归来击颈置马前,迁以其刀决其首。

我闻此言神忽扬,宝物毕竟殊寻常。凭轩拂拭不忍释,杀气直射天苍凉。

咄咄欧幅刀,上有欧幅血。倔强何神奇,卒致欧幅灭。

譬彼英雄久失身,含愤如今始一泄。幅也安能作刀主?嗟尔铮铮一片铁。

呜呼!莫谓铮铮一片铁。