玉京秋 秋江晚泊,用草窗韵翻译及注释

江影阔。孤帆卸天际,倦怀凄切。晴树生秋,岸风送响,篷敲残叶。

山勒寒潮怒起,涌波心、千万堆雪。者离别、一程程恨,去鸿愁说。

译文:轻烟笼罩,湖天寥廓,一缕夕阳的余光,在林梢处暂歇,宛如玩弄暮色。晚蝉的叫声悲凉呜咽。画角声中吹来阵阵寒意,捣衣砧敲出闺妇的相思之切。井边处飘下梧桐的枯叶。我站在梧桐树下,任凭凉露沾湿衣鞋,采来一枝芦花,不时吟咏这白茫茫的芦花似雪。我感叹与她轻易离别,满腔的幽怨和哀痛,台阶下的蟋蟀仿佛在替我低声诉说。

注释:蜩:蝉。碧砧句:有青苔的石砧传来有节奏的捣衣声,井旁落满枯黄的桐叶。银床,井上辘轳架。凉花:指菊花、芦花等秋日开放的花,此地系指芦花。秋雪:指芦花,即所采之凉花。砌蛩:台阶下的蟋蟀。

日落征衫寒怯。数归期、冰轮又缺。渍酒罗襟,缄诗瑶轴,馀香都歇。

译文:客居中吟咏着秋天,只觉得心情寒怯。我长歌当哭,暗中竟把玉壶敲缺。如同夏日的团扇已被捐弃抛撇,如同鲜艳的荷花枯萎凋谢,一切芳景都已消歇。我在萧瑟的秋风中傲然独立,心中无比怨恨,白白虚度了这清凉的时节。远处传来箫声悲咽,是谁在凭倚西楼侧耳倾听,身上披着一层淡月。

注释:吟商:吟咏秋天。商,五音之一。琼壶暗缺:敲玉壶为节拍,使壶口损缺。翠扇恩疏:由于天凉,主人已捐弃扇子。谁倚:各本作“谁寄”,此从《词综》卷十九、知不足斋丛书本《苹洲渔笛谱》。

瘦菊霜橙,怕客里、偏过登临佳节。暮笳咽。沙影沈沈动月。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。