王徵君潢具舟城西同楚二沙门小坐栅洪桥下翻译及注释

大江从西来,东抵长干冈。至今号栅洪,对城横石梁。

译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。

注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。

落日照金陵,火旻生秋凉。都城久尘坌,出郊且相羊。

译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。

注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。

客有五六人,鼓枻歌沧浪。盘中设瓜果,几案罗酒浆。

译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。

注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。

上坐老沙门,旧日名省郎。曾折帝廷槛,几死丹陛旁。

译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?

注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。

天子自明圣,毕竟诛安昌。南走侍密勿,一身再奔亡。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

复有一少者,沈毅尤非常。不肯道姓名,世莫知行藏。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

其馀数君子,须眉各轩昂。为我操南音,未言神已伤。

流贼自中州,楚实当其吭。出入十五郡,南国无安疆。

血成江汉流,骨与灊庐望。赫怒我先帝,亲遣元臣行。

北落开和门,三台动光芒。一旦霣大命,藩后残荆襄。

遂令三楚间,哀哉久战场。宁南佩侯印,忽焉竟披猖。

称兵据上流,以国资东阳。岂无材略士,忍死奔遐荒。

落雁衡北回,穷乌树南翔。可怜洞庭水,遗烈存中湘。

连营十三镇,恣肆无朝纲。夜半相诛屠,三宫离武冈。

黔中亦楚地,君长皆印章。国家有驱除,往往用土狼。

积雨闭摩泥,毒流涨昆明。蛮陬地斗绝,极目天茫茫。

顷者西方兵,连岁争辰阳。心悼黄屋远,眼倦烽火忙。

楚虽三户存,其人故倔彊。崎岖二君子,志意不可量。

郧公抗忠贞,左徒吐洁芳。举头是青天,不见二曜光。

何意多同心,合沓来诸方。仆本吴趋士,雅志陵秋霜。

适来新亭宴,得共宾主觞。戮力事神州,斯言固难忘。

我宁为楚囚,流涕空沾裳。