大江从西来,东抵长干冈。至今号栅洪,对城横石梁。
译文:精卫含着微小的木块,要用它填平沧海。
注释:精卫:古代神话中鸟名。衔:用嘴含。微木:细木。
落日照金陵,火旻生秋凉。都城久尘坌,出郊且相羊。
译文:刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。
注释:刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两乳为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。
客有五六人,鼓枻歌沧浪。盘中设瓜果,几案罗酒浆。
译文:同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。
注释:同物:精卫既然淹死而化为鸟,就和其它的的相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。
上坐老沙门,旧日名省郎。曾折帝廷槛,几死丹陛旁。
译文:如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?
注释:徒:徒然、白白地。在昔心:过去的壮志雄心。良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。这两句是说精卫和刑天徒然存在昔日的猛志,但实现他们理想的好日子岂是能等待得到!猛志:勇猛的斗志。在昔心:过去的壮志雄心。讵:表示反问,岂。
天子自明圣,毕竟诛安昌。南走侍密勿,一身再奔亡。
译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
复有一少者,沈毅尤非常。不肯道姓名,世莫知行藏。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
其馀数君子,须眉各轩昂。为我操南音,未言神已伤。
流贼自中州,楚实当其吭。出入十五郡,南国无安疆。
血成江汉流,骨与灊庐望。赫怒我先帝,亲遣元臣行。
北落开和门,三台动光芒。一旦霣大命,藩后残荆襄。
遂令三楚间,哀哉久战场。宁南佩侯印,忽焉竟披猖。
称兵据上流,以国资东阳。岂无材略士,忍死奔遐荒。
落雁衡北回,穷乌树南翔。可怜洞庭水,遗烈存中湘。
连营十三镇,恣肆无朝纲。夜半相诛屠,三宫离武冈。
黔中亦楚地,君长皆印章。国家有驱除,往往用土狼。
积雨闭摩泥,毒流涨昆明。蛮陬地斗绝,极目天茫茫。
顷者西方兵,连岁争辰阳。心悼黄屋远,眼倦烽火忙。
楚虽三户存,其人故倔彊。崎岖二君子,志意不可量。
郧公抗忠贞,左徒吐洁芳。举头是青天,不见二曜光。
何意多同心,合沓来诸方。仆本吴趋士,雅志陵秋霜。
适来新亭宴,得共宾主觞。戮力事神州,斯言固难忘。
我宁为楚囚,流涕空沾裳。