送都御史熊槩之南京翻译及注释

晓风吹花飘紫陌,陌上青青杨柳色。绣衣骢马何煇煌,祖帐临岐送行客。

译文:平山堂上伫立远望,秋雨过后,江岸的山色在晴空映衬下分外青碧。一个人辗转大江南北,有多少忧愁思绪,都付之一醉,暂且忘却吧。乘坐小船沿芦苇岸边千里漂泊,张翰那种思念菰菜莼羹就辞官归家的作为,于我只能是一场梦了,我惟有默默无语把思念寄托给南飞鸿雁。醉眼朦胧中回望渺远的黄河洛水,夕阳笼罩下留存多少遗憾和愤恨!

注释:螺红:红色的螺杯。菰菜莼羹:相传张翰在外作官时,见秋风起,想起了家乡的菰菜、莼羹和鲈鱼脍,就辞官归乡。河洛:黄河与洛水之间的地区。此处泛指沦陷于金兵之手的土地,故词人有遗恨在焉。

客初拜命出都门,意气偏承明主恩。霜威凛凛孰敢犯,狐兔敛迹鲸鲵奔。

译文:在苹草萋萋的洲渚外面,远山在暮色里就要收敛他的眉峰。俯仰凭吊平山堂的人间遗迹,叹息欧、苏两位仙翁已然远逝。眼前没了当时的杨柳,只是从前的烟雨,磨灭了几位英雄。且唱响一声孤啸,我又将匹马启程,在西风凄紧的天地间。

注释:两仙翁:指欧阳修与苏东坡。匹马:有作者自喻意。

强摧弱植安田里,闾阎处处讴歌起。还朝入对重敷陈,九重顾盼天颜喜。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

南京宪台席久虚,特承宠眷荷新除。玉壶酒尽意不尽,欲别不别仍踌躇。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

知君此去肃风纪,要使声华满人耳。不见当年揽辔流,千古芳名照青史。