担夫谣(黔人能歌之,予为之增损其语作谣)翻译及注释

担夫来,担夫来,尔何为者军当差。

译文:山园里一望无际的松林竹树,和天上的白云相连接。隐居在这里,与世无争,也该知足了。遇上了秋社的日子,拄上手杖到主持社日祭神的人家分回了一份祭肉,又恰逢床头的那瓮白酒刚刚酿成,正好痛快淋漓地喝一场。

注释:连:连接。足:满足、知足。社:指祭祀土地神的活动,《史记·陈丞相世家》:“里中社,平为宰,分肉甚均。”可知逢到“社”日,就要分肉,所以有“分社肉”之说。白酒:此指田园家酿;床头:指酿酒的糟架;初熟:谓白酒刚刚酿成。

朝廷养军为杀贼,遣作担夫谁爱惜。

译文:西风起了,山园里的梨、枣等果实都成熟了。一群嘴馋贪吃的小孩子,手握着长长的竹竿,偷偷地扑打着树上的梨和枣。别叫家人去惊动了小孩子们,让我在这儿静静地观察他们天真无邪的举动,也是一种乐趣呢。

注释:西风:指秋风。偷:行动瞒着别人。代指孩子敛声屏气、蹑手蹑脚、东张西望扑打枣、梨的情态。莫:不要。旁人:家人。闲:悠闲;看:观察,观看。

自从少小被编差,垂老奔忙何暂息。

译文:参考资料:1、《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年版,第1518-1521页。

只今丁壮逃亡尽,数十残兵浑瘠黑。

可怜风雨雪霜天,冻馁龙钟强鞭迫。

手抟麦屑淘水餐,头面垢腻悬虮虱。

高山大盘坡百盘,衣被肩穿足无力。

三步回头五步愁,密箐深林惊虎迹。

归来洗足未下坡,邮马又报官员过。

朝亦官员过,暮亦官员过。

贵州舆图手掌大,安用官员如许多。

太平不肯惜战士,一旦缓急将奈何。

噫嘻乎,一旦缓急将奈何!