双凤行赠谢黄门得告省亲翻译及注释

嗟哉吾临昔有猛虎当路隅,过客传闻犹色殊。于是仁侯初下车,未可拔剑增长吁。

译文:楚山长长的蕲竹如云彩遍布,特异的竹子清秀,高出众多树木之天外。笛竹如长细的龙须一半在挥动,如凤凰的胸脯微微突起,如美人的肌体匀称满布。笛音如江南树木稀疏,如云梦雨后开晴,如月明星稀,微风吹拂。自从蔡邕离世,桓伊仙逝,谁知空自寂寞,辜负了多少岁月。

注释:楚山修竹:古代蕲州(今湖北省蕲春县)出高竹。修:长。异材:优异之材。表:外。龙须:指首颈处节间所留纤枝。凤膺:凤凰的胸脯,指节以下若膺处。玉肌:美玉一般的肌肤,指竹子外表光洁。淮南:淮河以南,指蕲州。云梦:即古代云梦泽。在今湖北省天门县西。袅:柔和。中郎:东汉末的蔡邕。曾为中郎将,古代音乐家。桓伊:晋人,喜音乐,善吹笛。

矢心惠爱罔或渝,积久暴悍须感孚。疮痍适荷二天庇,枯稿旋蒙甘澍濡。

译文:听说岭南太守后堂深院,吹笛歌女非常娇美灵巧,在花饰窗下演奏,《梁州》曲刚刚奏完,《霓裳羽衣曲》余音未了。笛声包含着徵调和宫调,流荡着商调和羽调,最后一声飘入云彩、树梢间。为了赵使君洗净污浊之气,我送你一曲《霜天晓角》。

注释:岭南太守:指赵晦之。绿珠:西晋石崇歌妓,善吹笛。这里借西晋“绿珠坠楼”典故,赞颂竹的气节。绮窗:张挂有花纹的丝织品窗帘的窗。弄:演奏。梁州:曲名。霓裳:指霓裳羽衣舞。云杪:形容笛声高亢入云。使君:指赵晦之。蛮风瘴雨:形容古代岭南的恶劣天气。霜天晓:即《霜天晓角》,乐曲名。

公车促召挽莫留,首列谏诤承明庐。封章无俟求言入,正气那因末俗趋。

译文:参考资料:

圣人垂衣本无事,所望至理跻唐虞。恩雠快意孰为此,讦直取名何有与。

译文:1、朱靖华.苏轼词新释辑评:中国书店,2007:660-663

言官自昔重台鼎,言行道行同一区。曷为微恙承优诏,秋风暂许还都泸。

译文:2、邓绍基.中国古代十大词人精品全集·苏轼卷:大连出版社,1998:15-17

手书数枉索赠言,固让不肯容老夫。苦吟正自牵时好,彺直终当恕叟迂。

译文:3、谭新红.苏轼词全集:湖北辞书出版社,2011:121-123

蜀西旧学存家范,世美可能专二苏。寿萱堂上呈莱綵,玉树风前徵交于。

译文:4、杜兴梅.中国古代音乐文学精品评注:线装书局,2011:267-268

巴山秀倚连枝并,琐闼直排双凤俱。班行老我谁比数,突兀燕云输壮图。