仙游篇翻译及注释

无钱可买季子田,无地可置杨公廛。中条山下饶斥卤,营田一区屋数椽。

译文:冬前冬后转遍了几个村庄,踏遍了溪南溪北,双脚都沾满了霜,又爬上孤山,在梅树丛中上下寻觅,都未见到梅花的踪迹,寻梅不遇,沮丧地立于山头,忽然一阵寒风吹来,不知从何处带来一阵幽香,蓦然回首,她竟然就在身后,那样淡妆素雅,俏然而立。我顿时如遇梅花仙子一般,惊讶于她的清丽脱俗,沉醉于她的风华绝代。然而春寒使我从醉梦中醒来,听到凄怨的笛声,便想到春天会尽,梅花也会片片凋落,此时淡淡的月色笼罩着黄昏。

注释:双调:宫调名;水仙子:曲牌名;寻梅:曲题。两履霜:一双鞋沾满了白霜。孤山:此指杭州西湖之孤山,位处里外二湖之间,又名瀛屿,旧时多梅,是号称“梅妻鹤子”的北宋诗人林逋的隐居处。缟袂:白绢做的衣袖。缟,白色的绢。绡裳:生丝薄绸做的下衣。绡,生丝织成的薄绸。此处言“缟袂绡裳”,是将梅花拟人化,将其比作缟衣素裙的美女,圣洁而飘逸。“酒醒“句:是说醉卧梅下,因寒气侵袭而惊醒。淡月昏黄:月色朦胧(空气中浮动着梅花的幽香)。

床头閒读种树书,有酒可斟琴可弦。酒酣耳热声呜呜,对客起舞身翩翩。

译文:参考资料:

既不能骑鲸鼓浪游汗漫,又不能披云扫雾瞻青天。

译文:1、李汉秋李永祜.元曲精品.北京:北京燕山出版社,1992:83-84

我来此世三十年,豪气压倒江湖前。轻舄两只凫,扁舟一叶莲。

足濯沧海流,头枕昆崙巅。仙山鳌背青连延,三十六宫飞紫烟。

仙人一笑三千年,摩顶授我长生诠。我欲举手谢尘世,此身萦绕终无缘。

仙兮仙兮辞我清泪之连连,盻我美目之娟娟。群仙知我不可留,送我淡月清风边。

归来两耳声喧喧,六合尘土厌腥膻。呼儿汲取蔷薇露,涤手为写仙游篇。