和泾川公纳凉以五平属上去入声作三诗 其一翻译及注释

烦心如枯鱼,展转想斗水。凉飙从西来,猛雨爽我耳。

译文:怪不得这棵花枝怨恨流泪,因为凭你的诗句而把“瑞香”作为“紫丁”的名声扬出去了。你的诗句记吴国的风物土产,继承若司马相如《上林赋》记云梦风物土产的错误。

注释:名通:指通晓了花之名称。吴风:指吴地的风物土产。

初临前轩看,返洒已满几。青松披鲜云,野景晚转美。

译文:曹子方醉中提笔写诗,把紫丁香误作瑞香花,而脸上显出了惭愧的颜色。你不必惭愧脸红,我懂得你的情感丰富,恐被这奇香的瑞香花撩动起来。

注释:醉墨:指酒醉时所写出的诗句。谤花:指曹子方误将珍贵的瑞香花称之为寻常的丁香花,则是“谤”(说其坏话)。情秾:情感丰富。

庭花瑶簪长,韡韡拟缟李。谁怀逢秋悲,且展解暑喜。

译文:参考资料:

泾川神仙才,匪与朽腐比。新辞敷烟霞,缥缈起短纸。

译文:1、朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评(下册),中国书店,,第1104-1106页2、(宋)苏轼著;石声淮,唐玲玲笺注,东坡乐府编年笺注,华中师范大学出版社,1990.07,第347页