送茌平王秀才翻译及注释

忆昔春闱赴京邸,落日停车马周里。风尘客路一相逢,空谷足音殊可喜。

译文:我敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。

注释:孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊称。风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。灌蔬艺竹,以全高尚。”

下第南归各一天,重来又是六经年。君家兄弟情如旧,呼酒张灯开夜筵。

译文:少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。

注释:红颜句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(仕宦)不感兴趣。白首:白头,指老年。

明朝再唱阳关曲,屈指韶华今十六。琐闼追思日似年,碧云怅望人如玉。

译文:明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达。

注释:中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。迷花:迷恋花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。

渭北江东白雁疏,屋梁残月暮窗虚。天涯消息有时有,梦里神交无处无。

译文:高山似的品格怎么能仰望着他?只在此揖敬他芬芳的道德光华!

注释:高山:言孟品格高尚,令人敬仰。徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。

对床风雨今何夕,一见令人动颜色。但觉情怀只旧时,不知岁月非前日。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

盍簪未已又言归,椿树凝霜雁影微。阳和乍入官桥柳,寒气偏多游子衣。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

难兄已荷轩裳贵,嗟尔年来尚衿佩。秋风八月桂花时,准拟都门重相会。