思归兼简严八翻译及注释

天高风正急,鸿雁傍人飞。

译文:在西园听一曲艳阳之歌,京城扰扰车尘让人深负隐逸之志。

注释:西园:泛指,未必与曹植兄弟及邺中诸子同游之“西园”。艳阳歌:犹《阳春》曲。一说泛指春之歌。薜萝:薜荔和女萝,喻指隐士之服。负薜萝,即怀有隐逸之志。

江外无来使,淮南尽捣衣。

译文:虽然想要放宽心怀但难以遂愿,而经世的愿望也不知究竟能否实现。

注释:放怀:开怀,放宽心怀。经世:治理国事。

悲歌聊当泣,远望亦同归。

译文:听到夜雨强劲而势猛,预示且判定着花残落尽,春夜寒冷夜晚更长,贪恋重衾觉得梦多。

注释:判:判断,断定。俗作“拚”。衾:被子。一作“裘”。

为报严夫子,沧洲与愿违。

译文:想别后钓渚春色应该比以前更好,春风在水面吹起微波。

注释:钓渚:当指作者鄠杜郊居旁的垂钓处。