和仲蔚元日诗翻译及注释

衡门启初旦,冉冉岁行益。节序人自欢,焉为同余寂。

译文: 互相挨着互相靠着在窗下一同坐着,互相依偎着互相拥抱着枕着月一起哼歌。细心听着,一下一下地数着,怀着烦恼与害怕,四更已经敲过了。四更过了,欢情还没有享够,觉得夜过得飞快像俊子一样。天啊,再加上一更有什么不可以啊!

注释: 云窗:镂刻有云形花纹的窗户。月枕:形如月牙的枕头。四更过:意为即将天明。夜如梭:喻时光犹如梭织,瞬息即逝。比喻光阴飞快地过去。闰一更儿:闰:指延长(的愿望)。延长一更:公历有闰年,农历有闰月,岁之余为“闰”,更次当然没有“闰”的说法,此处是恋人欢会尤恐夜短才有此想法。

块然守一室,惆怅将至夕。天地虽更始,人生无终极。

译文:参考资料:

念欲昉乐端,忧怀纷如积。来者日以新,谁能返畴昔。

译文:1、关汉卿.《元曲三百首》:中国华侨出版社,2013年:第115页

余生愉在野,披睹中有获。托素毫翰林,千秋垂金石。

逢掖足禦寒,岂必尽狐白。兴言实起予,偕子臞山泽。