酒房戏为长庆体示四郎侄翻译及注释

且问吾家小杜康,泼醅浓醁许谁尝。软炊新稻真珠粒,细压寒槽白玉浆。

译文:有人疑惑不解地问我,为何幽居碧山?我只笑而不答,心里却一片轻松坦然。

注释:余:我,诗人自指。何意:一作“何事”。栖:居住。碧山:山名,在湖北省安陆市内,山下桃花洞是李白读书处。一说碧山指山色的青翠苍绿。自闲:悠闲自得。闲:安然,泰然。

泻出流霞偏让色,滴来甘露有生香。休论染指涎先下,任遣持螯手自忙。

译文:桃花飘落溪水,随之远远流去。此处别有天地,真如仙境一般。

注释:窅然:指幽深遥远的样子。别有天地:另有一种境界。别:另外。非人间:不是人间,这里指诗人的隐居生活。

昼要督邮缸底静,宵防吏部瓮头狂。十年奔走愁为伴,万里归来醉是乡。

译文:参考资料:

席上清樽仍北海,城中旧侣有高阳。秫田已满七百斛,泥饮从今三万场。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:673

漉后葛巾堪倒戴,颓时藜杖好扶将。凭教卯酌还丁夜,不拟人间唤索郎。

译文:2、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:362-363