横山黄伯子持图索题翻译及注释

一生纱帔罩乌巾,二女明妆坐绣茵。树底几厨犹未发,神边排榼巳攒鳞。

译文:我的老朋友柳宗元谪居永州,得了一块好地方,在那里建造房屋,种植蔬菜,筑造了池塘小洲,建起了亭台楼榭,命名为愚溪。柳子死后三年,有一个僧人云游零陵,告诉我说:“愚溪再也不像从前的样子了。”一听到僧人这话,我无法抑制自己的悲痛,就把听到的情况写成七言诗,以表哀悼。

注释:愚溪:原名冉溪,柳宗元谪居永州(治今湖南零陵)时更名为“愚溪”。柳子厚:即柳宗元,子厚是柳宗元的字。谪:指官吏降级,调往边远地方。结茅树蔬:建造茅屋,种植蔬菜。为:筑造。沼:小池塘。沚:水中的小洲。目曰愚溪:取名叫愚溪。无复曩时:不如过去。曩,从前的,过去的。胜:禁得起。恨:憾。这里指伤悼之意。

持此佳图今书此,疑是东山谢氏之犹子。拣持二女并叔安,将渡淮淝来赌墅。

译文:溪水悠悠地流着,春天自然来了,草堂已经没有主人,燕子还是飞回。

注释:悠悠:悠闲自在。草堂无主:指柳宗元已去世。

主人向我捧一尊,谓此比较言不伦。此图乃即是其身,身住暨阳之邑,横山之村。

译文:隔着帘子,只看到庭中长满野草,那一树山榴花,依旧烂熳地盛开。

注释:中庭:庭中。山榴:山石榴,又名杜鹃花、映山红。

少泉先生是其父,星文侄骆先生妻以女,身为乃祖千顷陂黄叔度之孙。

译文:草圣似的几行草书还留在断墙残壁上,当年手植的千株柑树已经属于邻家。

注释:草圣:东汉张芝善草书,人称”草圣“。此处指柳宗元的墨迹,柳宗元是书法家,善章草。木奴:柑橘树的别称。

少而狗齐,长而辞乃岳,其耽隐而自逸气飘飘然凌云。

译文:只看见里门上仍是当年那块通德匾,但是只有柴车寂寞地出入在斜阳下。

注释:里门通德榜:东汉孔融为北海相,十分敬仰郑玄,命高密县为他专门设郑公乡,并将里巷的大门修得很高,使得较高的车马也能通过,号为通德门。此喻指柳宗元故居里门。樵车:柴车。