惜花叹翻译及注释

惜花不是爱花娇,赖得花开伴寂寥。

译文:清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。

注释:游子:指魏万。离歌:离别的歌。初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。

树树长悬铃索护,丛丛频引鹿卢浇。

译文:怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。

注释:“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。

几回欲折花枝嗅,心恐花伤复停手。

译文:潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。

注释:关城:指潼关。树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。

每来花下每题诗,不到花前不持酒。

译文:请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

注释:“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。

准拟看花直尽春,春今未尽已愁人。

译文:参考资料:

才留片萼依前砌,全落千英过别邻。

译文:1、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:147

懊恼园中妒花女,画幡不禁狂风雨。

流水残香一夜空,黄鹂魂断无言语。

纵有星星在藓衣,拾来已觉损光辉。

只应独背东窗卧,梦里相随高下飞。