吹笙歌送梅禹金(感叹龙君扬郡丞、沈君典太翻译及注释

紫夹春衣可曾絮?丝竹西州可曾去?秋水微波木末亭,秋

译文:到处都是披着毛毡的蒙古骑兵,亡国后,人们去观看上元灯市,花灯好像也伴人洒泪。春天来到这座悲惨的城市,元军在街头打着鼓、耍把戏,横笛吹奏起蒙古的腔调,哪里有一点儿春天的光景?耳闻目睹,心头不是滋味!

注释:铁马:指战马。陆倕《石阙铭》:“铁马千群。”银花:花炮。戏鼓:指蒙古的流行歌曲,鼓吹杂戏。

花半菊吴陵署。

译文:在微弱的灯光下叹息,悲伤无聊的生活把人折磨,在这明月高悬的上元灯市,我十分留恋沦陷的楼台房舍。那令人眷恋的临安都城的风景,那隐居山林的寂寞岁月,那逃往海滨的小朝廷的君臣,怎么进行抗敌斗争,复兴祖国?我的心情久久不能平静!

注释:故国:本意是“故都”,这里兼说“故宫”,连下高台。辇下:皇帝辇毂之下,京师的代称,犹言都下。三句分说:宋亡以后临安元宵光景,自己避乱山中,宋室漂流海上。

从官迫郁有三年,似汝骄奢留几处?邀欢托宿故言寒,罢

译文:参考资料:

酒更衣几愁曙。

译文:1、俞平伯.《唐宋词选释》.北京:人民文学出版社,1979年10月第一版:269-270页.2、《线装经典》编委会编.《宋词鉴赏辞典》:云南教育出版社,2010年:第330页.

新林小妇寄书来,一种风流许君据。

朝落铅华妾自知,夜拂兰帱君不御。

梅生开书欲长跪,托道留连在山水。

即知游子几曾游,自说美人讵知美。

先时拾翠凌阳池,忆汝吹笙出桃李。

天涯此日龙使君,世上何人沈太史。

已觉丛残姜令非,空惊绰约梅生是。

津途变化裁十年,光响消浮只千里。

潮水长看三往还,交态今谁一生死。

何况青眉并皓齿,美酒销忧只如此。