内丹歌翻译及注释

某闻内丹不可见,不待施工自成炼。

译文:东风吹动春水,远山连接着落日,春天来了长期都很无聊。落花一片狼藉,酒兴也逐渐衰减,吹笙唱歌整日就像醉中梦里一般。

注释:日衔山:日落到了山后。衔:包藏的意思。是:《词谱》中作“自”。长是闲:总是闲。闲,无事,无聊。狼藉:形容纵横散乱、乱七八糟的样子。阑珊:衰落,将尽,残。笙歌:合笙之歌。笙,管乐器名,用若干根长短不同的簧管制成,用口吹奏。春睡觉:一作“佩声悄”。佩,即环佩,古人衣带上佩带的饰物。悄:声音低微。

羲皇以上几春秋,何啻千千万万转。

译文:春睡醒来,明明知道晚妆已零乱不整,但谁还会去整理梳妆?时光易逝,朱颜易老而无人欣赏,黄昏时候只能独自倚靠着栏杆。

注释:晚妆残:天色已晚,晚妆因醉酒而不整。残,零乱不整。整翠鬟:整理头发。翠鬟,女子环形的发式,绿色的发髻。翠,翡翠鸟,羽毛青绿色,尾短,捕食小鱼。鬟,古代妇女的一种环形发髻。留连光景:指珍惜时间。留连,留恋而舍不得离开。光景,时光。朱颜:美好红润的容颜,这里指青春。独倚阑:独自倚靠栏杆。。

到今昼夜流光涌,金乌夜照广寒殿。

译文:参考资料:

余辉散发缀碧落,稀稠纷纠珠玉溅。

译文:1、张玖青.李煜全集.武汉:崇文书局,2015(第二版):58-60

冲气祥精腾太虚,舒卷飞浮态累变。

映空晓景绿拖蓝,错绮晚凝红染茜。

有时震响轰冥蒙,有时熠燿盘飞线。

有时清润垂冰丝,有时匆舞琼花片。

其间秀结成山川,密木繁林飞鸟虫鱼次第现。

龙翔凤鸣宝藏兴,絪緼孕瑞生群英。

四明之麓鄞之曲,育神含和备五福。

中有祥光两派明,内虚外应无不烛。

能听能言能往复。屈伸俯仰天然奇,

不知手舞蹈与足。二十年前忽转移,

蓦过慈川天宝山之西。翠微曲复烟霞深,

变化游徙谁复知端倪。石鱼楼阁云气低,

比年往往暂此栖。御风两渡浙河去,

又寻归路从桃蹊。桃源深处无人识,

纵复经从当面迷。天实秘此丹,

所见惟童颜。暂时一语露一班,

不直知音又复还。