一日曲翻译及注释

妾家邓侯国,肯愧邯郸姝。

译文:昨夜春风吹进了深邃的寝室,让人惊觉已经是春天了,于是想起远在湘江之滨的伊人。

注释:洞房:深邃之房。而不似习见的“洞房花烛夜”中与新婚有关。司马相如《上林赋》:“岩宎洞房”。集解郭璞曰:“岩穴底为室潜通台上者。”洞房,一作“洞庭”。故人尚隔湘江水:此句“故人尚隔”一作“遥忆美人”。《文苑英华》及《全唐诗》均作“故人尚隔”,据此则当指朋友,高文、王刘纯先生《高适岑参选集》注曰:“故人,老朋友。”但《河岳英灵集》等多种古本作“遥忆美人”。

世本富缯绮,娇爱比明珠。

译文:不知不觉地沉沉入梦,在梦中只用了片刻工夫,就已经走完数千里的路程到达江南了。

注释:江南:即作者所思念之人所在的湘江之滨。

十五学组紃,未尝开户枢。

译文:参考资料:

十六失所适,姓名倾里闾。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:478.

十七善歌舞,使君邀宴娱。

自兹著乐府,不得同罗敷。

凉温忽荏苒,屡接朝大夫。

相欢不及情,何异逢路衢。

昨日一见郎,目色曾不渝。

结爱从此笃,暂隔犹恐疏。

如何遂从宦,去涉千里途。

郎跨青骢马,妾乘白雪驹。

送郎郎未速,别妾妾仍孤。

不如水中鳞,双双依绿蒲。

不如云间鹄,两两下平湖。

鱼鸟尚有托,妾今谁与俱。

去去约春华,终朝怨日赊。

一心思杏子,便拟见梅花。

梅花几时吐,频掐栏竿数。

东风若见郎,重为歌金缕。