饯傅理掾翻译及注释

一郡一理掾,横浦为之宗。

译文:铜鼎香炉的烟缕像篆书般缭绕升腾。醉意沉沉之中,见庭院树荫转了正午,那人在画堂里好寂静。芳草无涯不知王孙何处留踪影?只有暮春的杨花柳絮撒满小径。春光渐去将我从枕上朦朦惊醒。帘外是凋残的落红,春色已熟透,终日百无聊赖,总借酒消愁弄得倦怠如病。满头如云的鬓发乱纷纷,想梳理却无心修整。

注释:篆缕:指香烟袅袅上升,如篆字和线。金鼎:香炉。画堂:泛指华丽的堂舍。王孙:泛指男子。糁:飘散。玉枕:玉制或玉饰的枕头。亦用作瓷枕、石枕的美称。腾腾:蒙胧、迷糊的样子。镇:整日,久。殢酒:困于酒。厌厌:形容病态。忺:高兴。

青青草不枯,曾识无极翁。

译文:江南旧事休再重新反省。踏遍天涯寻访他的消息,离群的孤雁难以托请。靠着栏杆久久眺望,明月映满西楼,他的归期是否依旧不定?又恐怕像银瓶沉落金井。昏暗了银座的烛灯,也不见骏马嘶叫着归来,教人枉然在月下伫立得消失了梧桐树影。还有谁陪伴我,对着鸾镜画眉描容?

注释:重省:重提。倩:请,央求。瓶沉金井:指彻底断绝,希望破灭。金井,饰有雕栏的井。嘶骑:嘶叫的马。鸾镜:妆镜。传说罽宾王获一鸾鸟,三年不鸣,听说只有见了同类才鸣,就悬一镜子让他照,鸾见影,悲鸣冲天,一奋而死。

遂宁起鼻祖,陆续书问通。

译文:参考资料:

乃今有耳孙,力学追遐踪。

译文:1、李晓丽.国人必读宋词手册:上海科学技术文献出版社,2012:193

洁静二湛水,峭介双秀峰。

译文:2、唐圭璋.宋词三百首笺注:人民文学出版社,2013:189-190

平反几春意,坐令古钎空。

译文:3、朱孝臧等.宋词三百首:吉林出版集团有限责任公司,2011:124-125

政最复政最,匪诧赫赫功。

庭草色若何,还与庆历同。

归欤浩无怍,扁舟惊轻蓬。

邦民再见公,绣斧番禺东。