洛阳曲翻译及注释

有客顿征辔,暮宿洛阳堤,

译文:我们曾在沙河塘上游玩,那时候的你还是少年。月中吹起长笛声声,曲调轻快如和云和雁一起飞翔。

注释:卢长笛:系一下层社会的乐工,据词中透露,是词人的一位老相识,极有可能还是词人的一位老乡。沙河塘:杭州的一条街道。在余杭门内,南宋时为繁华之处。

洛阳繁华地,慨然心伤悲。

译文:惊叹那物换星移,岁月流逝。我们对视着,两鬓都已斑白。吴苑的迷离芳草是那样令人心碎,倚着小楼,还有未归的人。

注释:物换、星移:景物改换,星度推移。谓时序变迁,岁月流逝。吴苑:指苏州。苏州为春秋吴地,有宫阙苑囿之胜。后因以吴苑为苏州的代称。

忆昔季伦家,朱门鼎贵时。

译文:参考资料:

锦步四十里,冠盖相追随。

译文:1、吴熊和.唐宋词汇评:浙江教育出版社,2004:3396

宠移百琲珠,醉击珊瑚枝。

译文:2、周汝昌等.唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988年8月版:第2481页

一旦委沟壑,身随朝露晞。

译文:3、许渊冲译.宋词三百首英汉对照:高等教育出版社,2004:648-649

绮楼自颠仆,金谷无人归。

缘珠千古魂,散作香尘飞。

荒榛塞中道,惟有寒螀啼。

嗟哉百世后,骄奢徒尔为。