布谷吟翻译及注释

泼袴不容脱,鸟语徒殷勤。

译文:楚江水到洞庭湖西就分流了,水波淼茫,南天无云。

注释:楚江:指流经楚地的长江。楚江分,长江从西北方向来至岳阳楼前,与洞庭湖之水汇合,再向东北流去,宛如被洞庭湖分为二截。

输租质农器,有袴那解新。

译文:秋日橘红橘红的,落向西面远方的长沙,但不知道在湘江的何处可以吊慰湘君?

注释:长沙:指长沙郡,治所在今湖南长沙市,距洞庭约三百里。湘君:湘水之神。

官中催科吏如虎,告时趣耕尔能许。

译文:南湖的秋水,夜寒无水雾,就好像可以乘水波直通银河上青天。

注释:南湖:指洞庭湖。在长江之南,故称。耐可:哪可,怎么能够。

即今春种未入田,安得县胥知愧汝。

译文:姑且把洞庭湖赊买给月宫嫦娥,再驾船到白云边上买桂花酒去。

注释:且:姑且。就,一作“问”。

卑栖挽喙良易谋,聒聒强任田家忧。

译文:贾至啊,汉朝著名的洛阳才子贾谊是你本家吧?都是被贬到湘江;李晔啊,你我的本家,后汉的李膺也是贬到湖南,喜欢月下泛舟。

注释:洛阳才子:指贾谊。因贾至与贾谊同姓,又同为洛阳人,所以把贾至比作贾谊。湘川,指湘江一带。元礼:东汉李膺的字。这里是用李膺来比李晔。

啼时未旦夜不休,班班血痕衔口头。

译文:他们都还在思念长安吧?还笑得出来吗?大概连西天在那里都不知道吧?

注释:西天:指长安。

人将近似测禽语,汝意真解忧农不。

译文:皎皎秋月高挂在洞庭湖的西边,湘江北面早有鸿雁飞归。

注释:鸿:鸿鹄,即天鹅。

或传悍妻天所怒,姑不可挝渠不顾。

译文:满船醉客载歌载舞《白苎》曲,连衣服上落满了秋霜都不知道!

注释:白苎:歌曲名。

罚为此鸟声曩愆,警世毋为郭家妇。

译文:舜帝妻子来潇湘后就回不去了,玉人滞留在洞庭湖边的荒草间。

注释:帝子:指尧的两个女儿娥皇、女英。

南方谀佛古到今,人持数珠家梵音。

译文:对着明镜般的洞庭湖描淡妆,君山就是她们用丹青画出的娥眉。

注释:丹青:古代绘画常用的颜色,即指图画。君山,山名,又名洞庭山,位于洞庭湖中。相传娥皇、女英曾游此处,故名君山。

区区说似一百八,讥诃劝相知何心。

译文:参考资料:

浙风淮俗隔江水,意解禽言乃如此。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:750-752

苏黄妙句谁嗣之,两地流传并须纪。

世问儒墨纷相攻,巨细彼此臧谷同。

争如痛饮卧长昼,付渠马耳射东风。