途次金陵逢同年沈五判官翻译及注释

数载天涯别,年来不定居。

译文:在洛阳郊外送别小弟,却没有俎豆陈列,惭愧啊,乘着瘦骨嶙峋的老马。

注释:俎豆:古代祭祀、宴会时盛肉类等食品的两种器皿,此指饯行的菜肴。厩:马棚。

扁舟忽相值,孤抱信何如。

译文:当小弟经过庐山的香炉峰时,你孤单的身影,将会落到鄱阳湖水面之下。

注释:小雁:喻季弟。炉峰:庐山香炉峰的省称。楚水:古楚地的江河湖泽。此处指鄱阳湖。

公斡犹多病,孝先仍懒书。

译文:你一路前行,长船倚云而停泊在石镜峰,在秋凉之夜四顾凄迷,倍感孤寂。

人生从坎壈,客意且踌躇。

译文:你值此情境,怎么可能不引起思乡的情绪,而又无处倾诉,只能对月悲啼。

注释:呜哑:悲叹。

淡薄市桥酒,鲜肥江岸鱼。

译文:小弟上马将远行,送别在柳下,官街上的槐叶才如兔眼儿大。

注释:官槐:长安官街,夹道植槐柳。

可来同饮食,勿笑此萧疏。

译文:想的是借千里送别去谋生,换取升斗之粮糊口养家。

注释:“欲将”二句:言千里以身事人,不过为斗粟也。持我,一作“持此”。