山斋霜寒翻译及注释

山斋仅容身,寒到不嫌窄。

译文:这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。

注释:井栏砂:村庄名,在皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口)。暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即井栏砂。绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。

小窗压茅檐,虚静自生白。

译文:他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你们这样的绿林好汉啊。

注释:逃名姓:即“逃名”,避声名而不居之意。

寂寥贤圣心,颠倒文书册。

译文:参考资料:

限以一帘垂,中外尘事隔。

译文:1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1211

时於高树杪,野鸟翻冻翻。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:381-382

南方得此冬,天用享孤客。

祗恐明朝晴,复作三春色。

长桥枫叶落,终有吴江忆。