题贾俨不忘室翻译及注释

贾子好脩士,躬耕鹿岩阿。

译文:恐怕是仙人们喜欢别离,所以才叫人们长时间盼望相会的日期。

注释:辛未:唐宣宗大中五年(851)。迢递:遥远的样子。

茂木俯青泉,幽处堪逶迤。

译文:从来上天布满彩霞直垂银河畔,岂必硬要等待那金风四起玉露凝成之时?

注释:碧落:道教语谓天界,这里指天空。金风玉露时:指秋天牛郎织女相会之时。

有室净棐几,图史参前罗。

译文:清辉随着时间的推移长时相望已久,接织女过河的微云恰恰涌现得迟。

注释:清漏:古代以漏壶滴漏计时,夜间清晰之滴漏声曰“清漏”。微云:天河中的云彩。

独能取我语,标榜相巍峨。

译文:怎么会忘记不酬谢填河以渡的乌鹊,单给蜘蛛的偏爱向它乞求巧丝。

注释:酬:谢。乌鹊:相传农历七月七日,乌鹊搭成鹊桥渡牛郎织女相会。乞巧:农历七月七日晚,妇女在院中陈设瓜果,向织女星祈祷,请她帮助她们提高刺绣缝纫的技巧。《荆楚岁时记》称“有嬉子网于爪上者则以为得巧”。嬉子是蜘蛛的一种。

我语不必记,子意故足多。

译文:参考资料:

物之徇外者,迅若横流波。

译文:1、孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:3818-3819

当其一念觉,胼胝驻崩涡。

译文:2、黄世中.类纂李商隐诗笺注疏解第1册:黄山书社,2009:652-654

神丸起痿瘵,厚纩还暄和。

译文:3、三台县委员会文史资料委员会.李商隐梓州诗今译:三台县委员会文史资料委员会,1994:146-147

伦类苟通明,轨辙宁舛讹。

但忧所见弱,缭如附松萝。

舆薪岂不睹,奈此斤斧何。

勿令学高山,所至才献坡。

如於众稊稗,收拾同颖禾。

虽云善端在,会悼良时过。

子先发曹掾,仁义躬濯磨。

活人不知数,一善禳众瘥。

每识饭牛下,有作甯戚歌。

至今乡里敬,墓柏垂霜柯。

子质复粹美,藻火兼佩珂。

中夜再三叹,警策自诋诃。

未合者参辰,已逝者江河。

所愿天爵尊,非必贵决科。