吴江华严塔院赠了洪讲师翻译及注释

具区以为潴,吴江以为裨。

译文:逃亡生活是如此紧张,看到有人家就上门投宿,我希望出亡的康有为、梁启超能像张俭一样受到人们的保护。也希望战友们能如杜根一样忍死待机完成变法维新的大业。

注释:望门投止:望门投宿。张俭:东汉末年高平人,因弹劾宦官侯览,被反诬“结党”,被迫逃亡,在逃亡中凡接纳其投宿的人家,均不畏牵连,乐于接待。事见《后汉书·张俭传》。忍死:装死。须臾:不长的时间。杜根:东汉末年定陵人。事见《后汉书·杜根传》。

自专一方浸,尽纳海所遗。

译文:我横刀而出,仰天大笑,因为去者和留者肝胆相照、光明磊落,有如昆仑山一样的雄伟气魄。

注释:横刀:屠刀,意谓就义。两昆仑:有两种说法,其一是指康有为和浏阳侠客大刀王五;其二为“去”指康有为(按:康有为在戊戌政变前潜逃出京,后逃往日本),“留”指自己。

逝川无发叹,丽泽可求师。

昔人会心地,今为鱼鸟资。

飞者自无极,游者自无涯。

译文:参考资料:

造物不谆谆,亦莫分何谁。

译文:1、邓莹辉.中国古典诗词精鉴:华南师范大学出版社,2012年:260页

此时余与子,相遇相谐嬉。

译文:2、曹保平.中国古典诗词分类赏析古诗卷:内蒙古文化出版社,1999年:333

曾观烟雨外,未满苍茫思。

复来秋风后,重有骚屑悲。

不及日月入,烂焉堕轮规。

尚见波涛惊,累然拥丘坻。

况彼琐细者,蒲菼争纷披。

当年吴季子,德合无醇疵。

范蠡之所矜,视之眇毫厘。

末路张季鹰,适意亦见推。

人才非一端,事近若易移。

常恐后生辈,风流日凌迟。

县忧公家迫,俗陋栋宇卑。

子将跨大阁,对此连天瀰。

英雄久销歇,枯槁乃光辉。

寘余一榻处,析理定兴衰。