送智蟾上人游天台翻译及注释

昔年在伊洛,林壑每相从。

译文:楚山青青,湘水明静,清风徐来,令人流连忘返。青草茂盛,繁花竞开,海艇与小船往来穿梭,悠然垂钓于清波之中,歌声相续。

注释:渔歌子:词牌名。此调最早见于唐朝诗人为张志和的《渔歌子·西塞山前白鹭飞》。又名“渔歌曲”“渔父”“渔父乐”“渔夫辞”,原唐教坊曲名,后来人们根据它填词,又成为词牌名。原为单调廿七字,四平韵。中间三言两句,例用对偶。澹荡:即淡荡,水动荡的样子,此指风吹不动。芊芊:草茂盛的样子。棹歌:渔歌。

对扫竹下榻,坐思湖上峰。

译文:任随船儿在水面上漂浮。不知夜幕早已降临,乘月归来,有酒盈樽,满屋是云雾蒸腾如登仙界。此情此景哪还有世间的荣辱觊争。

注释:信浮沉:听任渔舟自在地起落。喻己于世,听其自然。信,任由。尊:同“樽”,酒器。云满屋:月光和江雾笼罩,如云满屋。

自言伊洛波,每起沧洲忆。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

今兹道行游,千里东南国。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

都门汴河上,柳色入青烟。

流水向淮浦,归人随越船。

东南方林巘,万壑新流满。

小桂绿应芳,江春行已晚。

蔼蔼赤城阴,依依识古岑。

一去谁复见,石桥云雾深。