杂言同豆卢郎中郭南七里桥哀悼姚仓曹翻译及注释

桥边足离别,终日为悲辛。登桥因叹逝,却羡别离人。

译文:池畔的堂馆已经坍塌,古老的台阁一片荒凉,我在此地殷勤接待嘉客,共同度过这美好重阳。

注释:池馆:池苑馆舍。隳摧:颓毁,倾毁。榭:水边屋亭。嘉客:佳客,贵宾。延:延请,招请。

桥下东流水,芳树樱桃蕊。流水与潮回,花落明年开。

译文:虽然惭愧古旧的园圃秋色疏淡,就像我老去的面容一样,但请看一看晚年的气节,正如盛开的黄菊散放清香。

注释:惭:惭愧。老圃:原指老菜农、老园丁,这里指古旧的园圃。秋容淡:亦意含双关,兼指秋光与诗人老年容色。晚节:晚年的气节。黄花:菊花。

可怜三语掾,长作九泉灰。宿昔欢游在何处,

译文:新酿的美酒已经很熟,味道醇厚而又芬芳。螃蟹早就长得肥嫩,不必再等秋日的寒霜。

注释:醇:酒味厚。新过熟:谓新酿的酒已很熟。熟,一作“热”。蟹螯:本指蟹的第一对足,此处代指蟹,一作“蟹黄”。实:指蟹肉已长满。

花前饮足求仙去。

译文:近年来豪饮的兴致衰败难以勉强,只有高吟诗歌的才力还十分健旺。

注释:强:勉强。漫:空。高吟:指吟诗。