和人有感翻译及注释

莫愁家住石城西,月坠星沈客到迷。一院无人春寂寂,

译文:那时我头插金钗,面带微红的羞赧,在花丛中与你短暂相见。你知道我对你的情意,我知道你对我的爱怜,上苍可以作证。

注释:里:雪本作“裏”,误。时:鄂本作“如”,误。“知我意”二句:上句主语是君,下句主语是我。怜:爱。

九原何处草萋萋。香魂未散烟笼水,舞袖休翻柳拂堤。

译文:香已燃成灰烬,红烛只剩下蜡泪一滩,恰似你我二人心境。枕上的清泪涟涟,我感受着锦衾的清冷,难耐更漏声声的敲打。

注释:香作穗:谓香烧成了灰烬,像穗一样坠落下来。此处形容男子心冷如香灰。山枕腻:谓枕头为泪水所污。腻:指泪污。

兰棹一移风雨急,流莺千万莫长啼。

译文:参考资料: