答韩使同在边翻译及注释

汉家失中策,胡马屡南驱。闻诏安边使,曾是故人谟。

译文:黄莺用嘴衔过的花更加红润,燕子用尾点扫的水波泛起绿色的涟漪。

废书怅怀古,负剑许良图。出关岁方晏,乘障日多虞。

译文:天寒手冷,玉笙冰凉,但吹笙的人却亢奋地吹起《小梅花》曲子,声音宏亮悠扬,响彻天空,听者都感到激越、雄浑,春意盎然。

注释:玉笙:珍贵的管乐器。《小梅》:乐曲名。唐《大角曲》里有《大梅花》、《小梅花》等曲。

虏入白登道,烽交紫塞途。连兵屯北地,清野备东胡。

译文:人们都说,照这样吹,这样吹吠下去,一定会让人和绿杨都会变得潇洒清秀。

边城方晏闭,斥堠始昭苏。复闻韩长孺,辛苦事匈奴。

译文:参考资料:

雨雪颜容改,纵横才位孤。空怀老臣策,未获赵军租。

译文:1、李振国.宋词译评:光明日报出版社,1990年:128-129.

但蒙魏侯重,不受谤书诬。当取金人祭,还歌凯入都。