揖仙阁翻译及注释

结阁揖仙子,疏塘临隐扉。

译文:手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。

注释:国殇:指为国捐躯的人。殇:指未成年而死,也指死难的人。操吴戈兮被犀甲:手里拿着吴国的戈,身上披着犀牛皮制作的甲。吴戈:吴国制造的戈,当时吴国的冶铁技术较先进,吴戈因锋利而闻名。被,通“披”,穿着。犀甲:犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬。车错毂兮短兵接:敌我双方战车交错,彼此短兵相接。毂:车轮的中心部分,有圆孔,可以插轴,这里泛指战车的轮轴。错:交错。短兵:指刀剑一类的短兵器。

水花红四出,山竹翠相围。

译文:旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。凌余阵兮躐余行,左骖(cān)殪兮右刃伤。犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。

注释:旌蔽日兮敌若云:旌旗遮蔽的日光,敌兵像云一样涌上来。极言敌军之多。矢交坠:两军相射的箭纷纷坠落在阵地上。

云度疑軿下,凫惊恐舄飞。

译文:埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。

注释:凌:侵犯。躐:践踏。行:行列。左骖殪兮右刃伤:左边的骖马倒地而死,右边的骖马被兵刃所伤。殪:死。

蜀姜宁可恃,投钓此忘归。

译文:昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。

注释:霾两轮兮絷四马:战车的两个车轮陷进泥土被埋住,四匹马也被绊住了。霾:通“埋”。古代作战,在激战将败时,埋轮缚马,表示坚守不退。援玉枹兮击鸣鼓:手持镶嵌着玉的鼓槌,击打着声音响亮的战鼓。先秦作战,主将击鼓督战,以旗鼓指挥进退。枹:鼓槌。鸣鼓:很响亮的鼓。